Папа римский изменил текст молитвы «Отче наш». Священнослужители и соцсети возмущены
Cлова «не введи нас во искушение» заменили на «не дай нам поддаться искушению», пишет tut.by.
О необходимости изменить текст «Отче наш» Франциск говорил еще в 2017 году. Он объяснял это тем, что теперешний перевод неверно трактует смысл.
— Бог не вводит в искушение, а помогает вам сразу же подняться после падения… Это плохой перевод, потому что здесь говорится о Боге, который склоняет к искушению. Но тот, кто побуждает к искушению, — это сатана, это роль сатаны, — объяснял понтифик.
Франциск отмечал, что изменения уже вносились в переводы молитвы на ряд других языков, в том числе на французский.
Реакция на действия понтифика оказалась неоднозначной: часть католических иерархов поддержали позицию понтифика, но нашлись и убежденные противники такой трактовки.
Например, Альберт Молер, глава Южной баптистской семинарии в Луисвилле, назвал внесенные изменения «весьма проблематичными».
— Это молитва Господа. Она не является и никогда не была личной молитвой папы, и в Новом Завете мы имеем слова самого Иисуса. И именно эти слова папа предлагает изменить, — отметил Молер.
Многие пользователи соцсетей также остались недовольны изменением текста молитвы, а некоторые из них даже предложили «уволить» Франциска с занимаемой должности.
На действия папы отреагировали и в Русской православной церкви. Так, протоиерей Андрей Новиков, член Синодальной библейско-богословской комиссии РПЦ сказал агентству РИА «Новости», что в нынешней версии молитвы никаких богословских неточностей нет.
— Никто, конечно, не будет менять текст молитвы. Как получили Писание — так и оставим, — сказал он.